No exact translation found for إعادة التسوية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إعادة التسوية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • * Voir premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2004-2005 (actualisation des coûts et ajustements)
    * فرق إعادة تقدير التكاليف والتسويات في تقرير الأداء الأول عن الفترة 2004-2005.
  • L'accès aux armes légères alimente les conflits, fait un grand nombre de victimes, rend difficiles les opérations de maintien de la paix et entrave les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et le règlement pacifique des différends.
    وتوافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يغذي الصراعات، ويتسبب في وقوع عدد كبير من الضحايا ويعقد عمليات حفظ السلام. ويعرقل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتسوية السلمية للنزاعات.
  • L'Assemblée générale a également approuvé les réaffectations proposées et les ajustements en fonction des variations du taux de change et d'inflation retenus pour calculer le budget.
    ووافقت الجمعية العامة أيضا على ما اقترح من عمليات إعادة توزيع الموظفين، وتسويات في بارامترات العملة والتضخم المستخدمة لأغراض الميزانية.
  • En outre, au paragraphe 83 du document A/61/554, le Secrétaire général a proposé que lors de futures révisions du barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur résultant de l'incorporation aux traitements de base d'un certain nombre de points d'ajustement, assortie d'un réajustement des coefficients d'ajustement, le traitement de base annuel des membres de la Cour et des juges et juges ad litem des Tribunaux soit également ajusté d'un même pourcentage, et ce au même moment.
    كما اقترح الأمين العام في الفقرة 83 من A/61/554 بمناسبة التنقيحات القادمة لجدول المرتبات الأساسية الساري على الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، والتي تجرى عن طريق ضم نقاط مضاعف تسوية المقر إلى جدول المرتبات الأساسية مع إجراء ما يقابل ذلك من إعادة تسوية لمضاعفات تسوية مقر العمل، إجراء تسوية للمرتب الأساسي السنوي الذي يتقاضاه أعضاء المحكمة والقضاة والقضاة المخصصون للمحكمتين بتطبيق النسبة ذاتها وفي وقت متزامن.
  • Si cette proposition est approuvée, le Secrétaire général proposerait, comme indiqué au paragraphe 83 de son rapport A/61/554, qu'à l'occasion des futures révisions du barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, effectuées par incorporation aux traitements de base d'un montant correspondant à un certain nombre de points d'ajustement et accompagnées d'un réajustement correspondant des coefficients d'ajustement, le traitement de base annuel des membres de la Cour, ainsi que des juges et des juges ad litem des Tribunaux, soit également ajusté d'un même pourcentage et au même moment.
    وفي حالة النظر في المقترح الوارد أعلاه، فسيقترح أيضا الأمين العام، بموجب الفقرة 83 من تقريره A/61/554، القيام، عند إجراء التنقيحات المقبلة لجدول المرتبات الأساسية الساري على موظفي الفئة الفنية وما فوقها، والتي تجرى عن طريق ضم نقاط مضاعف تسوية المقر إلى جدول المرتبات الأساسية مع إجراء ما يقابل ذلك من إعادة تسوية لمضاعفات تسوية مقر العمل، بإجراء تسوية للمرتب الأساسي السنوي الذي يحصل عليه أعضاء محكمة العدل الدولية، والقضاة والقضاة المخصصون للمحكمتين بتطبيق النسبة ذاتها وفي وقت متزامن.
  • Le Gouvernement soudanais se déclare prêt à parvenir à un règlement politique et à rétablir l'ordre public dans le Darfour.
    وتقف حكومة السودان على أهبة الاستعداد للتوصل إلى تسوية سياسية وإعادة بسط القانون والنظام في دارفور.
  • c) Lorsque le Contractant devient insolvable, est déclaré en cessation de paiements ou conclut un concordat avec ses créanciers, ou est mis en liquidation ou placé sous administration judiciaire à sa demande ou obligatoirement, ou encore requiert ou sollicite d'un tribunal la désignation d'un administrateur ou d'un syndic, ou engage une instance le concernant en vertu d'une loi sur la faillite, l'insolvabilité ou l'aménagement de la dette alors en vigueur, à des fins autres que le redressement.
    (ج) أو إذا أصبح المتعاقد معسرا أو أعلن إفلاسه أو عقد صلحا واقيا من الإفلاس مع دائنيه أو دخل في عمليـــة تصفية أو حراســة قضائيـــة، قسرا أو طوعـــا، أو قدم التماسا أو طلبا إلى أي محكمة من أجل تعيين حارس قضائي أو أمين تفليسة أو حارس قضائي عليه أو بدأ أية إجراءات تتصل به بموجب أي قانون للإفلاس أو الإعسار أو إعادة تسوية الدين، سواء كان ساريا الآن أو سيسري فيما بعد، ما لم يكن ذلك بهدف إعادة تشكيل الدين.
  • La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
    ومؤخرا، تأكد في قرار التحكيم الصادر في قضية إعادة شراء مصرف التسويات الدولية لأسهم الخواص بأن مصرف التسويات الدولية هو مثال لبلدان اجتمعت وأنشأت منظمة دولية، لكن المصارف
  • Cependant, comme il ressort de la récente décision concernant la reprise des actions de la Banque des Règlements internationaux détenues par des personnes privées, la situation des organisations internationales est tout autre.
    غير أنه على غرار ما تم توضيحه مؤخرا في قرار التحكيم الصادر في قضية إعادة شراء مصرف التسويات الدولية لأسهم الخواص، فإن حالة المنظمات الدولية مختلفة تماما.
  • Assurer la mise en oeuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) dans le règlement des conflits régionaux, y compris la collecte et la neutralisation des armes légères, constitue également une préoccupation majeure du Conseil de sécurité.
    ولا يزال ضمان تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تسوية الصراعات الإقليمية، بما في ذلك جمع الأسلحة الصغيرة والتخلص منها، يهم مجلس الأمن اهتماما كبيرا.